Author
|
Synchronization vs. Subtitle
|
MadScientist
IsraTrance Full Member
Started Topics :
97
Posts :
1220
Posted : Feb 5, 2009 12:32
|
everything is dubbed here in german, and its not that bad done.
and +1 to apocalypto...you would be horrible to dub that movie
  https://soundcloud.com/hazak
"Have you ever had that feeling where you're not sure if you're awake or still dreaming?"
"Hmm, yeah... All the time, man - it's called mescaline. The only way to fly!" |
|
|
TimeTraveller
IsraTrance Full Member
Started Topics :
80
Posts :
3207
Posted : Feb 5, 2009 13:28
|
I prefere the original voices and slangs or formulations than unoriginal dubbed versions with often false translations.Thats really annoying here in germany to me.And it defo no progress.
Listening to orignal voices ,knowing them and than hearing a funny unoriginal voice is a funny expirience.The most exciting movies can turn into humorous.But many options are always good.
  https://soundcloud.com/shivagarden |
|
|