Started Topics :
118
Posts :
4444
Posted : Nov 23, 2010 22:25
ey , i get punjabi , hindi etc .. all desi north indian language things close knit in certain ways .. so " ek laal darwazey"(if that's what it says) = "one red door" , lol , not sure f i helped , i have no idea what the rest of it might mean , ask in india section ,
vector_0
IsraTrance Full Member
Started Topics :
113
Posts :
1191
Posted : Nov 24, 2010 00:07
well, it helps to know that its not gujarati, lol
i was thinking of posting in the india section but didn't know if the post would be welcomed or considered to be off topic...
Started Topics :
118
Posts :
4444
Posted : Nov 24, 2010 07:04
no its gujrati for sure , i can see that written in the gujrati script , more Devanagari , best of luck
vector_0
IsraTrance Full Member
Started Topics :
113
Posts :
1191
Posted : Nov 24, 2010 07:13
oh oh oh, i thought when you said
Quote:
ey , i get punjabi , hindi etc
you meant you were getting punjabi and hindi out of the song; now i see that you were saying that you understand punjabi and hindi.
my mistake!
i posted in the india section and also on youtube; still no luck, but it hasn't been very long.
I've been working on a remake of this song for the past couple months and now that its about finished, I realize that I want so badly to know what its about!!
http://soundcloud.com/rob-vector
sure_smoke_alot
IsraTrance Junior Member
Started Topics :
45
Posts :
6874
Posted : Dec 2, 2010 06:37
This is gujrati with an Kathyawadi accent
as my parents speak this i can translate it jus give me sum time
the problem with valuing art is, till u dont understand it, it's worthless but wen u do understand it, it's priceless!!
sure_smoke_alot
IsraTrance Junior Member
Started Topics :
45
Posts :
6874
Posted : Dec 2, 2010 07:01
Ek Lal Darvaje tambo tanya re lol at a red door there is tent (type of canopy where occansions take place) which is built
aae Amdavadi nagari ani farte kote kangri In the township of Ahmadabad theere is a city wall of sorts (with craftmanships i.e)
Manaknath ni madhi guljare jova hali I m going to see the madhi with a good heart (place of worship the city)
hey vau tame na jasho jova tya badshao bado mijaji ohh dont go there alone daughter in law the ruler there is very bad (kind of angry & bad intended)
hey shiddi sayed ni jari guljare jova hali, kakarya nu paani guljare jova hali going to see shiddi sayed ni jari & the waters of Kakarya lake (both are tourist places in the city)
the problem with valuing art is, till u dont understand it, it's worthless but wen u do understand it, it's priceless!!
sure_smoke_alot
IsraTrance Junior Member
Started Topics :
45
Posts :
6874
Posted : Dec 2, 2010 07:06
tren darvaja mahi, maa biraje bhadrakali, madhi na mandirye guljari jova hali Via the 3 gates i m going to the place where the godess Bhadrakali resides
so in sort it's a song describing the places to visit in Ahmadabad
P.S. jus curious to know y u want know the translation
the problem with valuing art is, till u dont understand it, it's worthless but wen u do understand it, it's priceless!!
vector_0
IsraTrance Full Member
Started Topics :
113
Posts :
1191
Posted : Dec 6, 2010 16:37
awesome! thank you so much!! What this tells me is that I need to visit these places
was curious because I spent a good deal of time making this little remix of the song